Installazione Installation Instalaciòn
KL-KLE / KD / KV / KP / KF-KFP / B
Verifiche per l'installazione
Toglierel'apparecchio dall'imballo e porlo nella posizione desiderata assicurandosi che sia perfettamente orizzontale (agendo sui piedini regolabili) e lontano da fonti di calore.
Lasciare libere le prese d'aria, almeno 20 cm da ogni parete.
La temperatura ambiente non deve essere inferiore a 5°C e superiore a 35°C per avere una buona resa.
La tensione di alimentazione deve essere 230V - monofase. la tolleranza massima ammessa sul voltaggio è ± 6%. Si consiglia di proteggere l'interrutore di rete con fusibile.
E' obbligatoria la messa a terra.
Posizionare il fabbricatore di ghiaccio con il canale caduta ghiaccio esattamente sopra il foro del coperchio.
La pressione dell'acqua potabile di rete non deve essere inferiore a 1 bar (100kPa) e non superiore a 6 bar (600kPa). La temperatura dell'acqua deve essere compresa fra 5°C e 20°C
L'alimentazione dell'acqua potabile avviene per mezzo del tubo flessibile (fornito con la macchina) che va collegato alla rete idrica per mezzo del raccordo filettato 3/4" GAS. Usare solamente acqua potabile.
Il tubo di scarico deve avere una pendenza minima del 15%. se lo scarico è lontano dalla macchina è meglio aumentare la sezione del tubo di scarico assicurandosi che non vi siano strozzature sul percorso.
Verifications pour l'installation
Placer reservoir à l'endroit desiré en s'assurant qu'elle soit perfaitment de niveau (en agissant sur les pieds reglabes) eviter le sourcer chaleur.
Laisser les prises d'air à au moins 20 cm de chaque paroi.
La temperature ambiante ne doit pas étre infèrieure à 5°C et pas supérieure à 35°C pour avoir un bon rendement.
La tension d'aòimentation doit étre 230V - monophasée. La tolérance maximale admise sur le voltage est d'environ 6%. On conseille de protéger l'interrupteur de réseau avec un fusible.
La prise de terre est obbligatoire.
La pression de l'eau de réseau ne doit pas étre infèrieure à 1 bar (100kPa) et ne doit pas dépasser 6 bar (600kPa). La Température de l'eau doit étre comprise entre 5°C et 20°C.
L'alimentation de l'eau a lieu au moyen du tuyau flexible (fourni avec la machine) qui doit étre relié au réseau Hydrolique au moyen de son raccord fileté 3/4" GAS.
Le tujaux de vidange devront avoir une inclinasion minimale de 15%. Si la vidange est éloignée de la machine, il vaut mieux augmenter la section du tuyau de vidange en s'assurant qu'il n'y ait pas d'ètranglements sur le parcour.
Installation procedure
Remove machine from its packing and place it in the desidered position ensuring that it is perfectly horizontal (feet are adjustable) and well away from heat.sources.
Air inkets and outlets should be kept at least 20 cm. from walls.
Ambient temperature must not be lower than 5°C or highter than 35°C for a satisfactory yeld
Power supply must be 230V - single phase. The maximum voltage variation permitted is ± 6%. It is advisable to protect the main switch by means of fuse.
An earth terminal is essential.
Drink water supply pressure must not be less than 1 bar (100kPa) and not highter than 6 bar (600kPa). Water temperature must be between 5°C and 20°C. Only drink water.
Drink water is supplied through a flexible hose (provided with the machine) which should be connected to the water mains by means of its 3/4" BSP threaded connection.
The drain pipe must have a drop of least 15%. If drain is far from the machine use a larger diameter hose, ensuring that it is not twisted or kinked at any point. Note, use an open vented drain.
Installación
Sacar aparado del embalaje y colocarlo en el lugar deseado coprobando que este totalmente horizantol (regular los pies) y lejos culaquier fuente de calor.
Deja libres la jillas de aire la menos 20 cm
La temperatura ambiente no debe ser inferior a 5°C ni superior a 35°C para lograr una buena producciòn.
La tension de alimentaciòn debe ser de 230V - monofasico.
Es obligatoria la toma de tierra.
La presiòn del agua de alimentaciò no bede ser inferior a 1 bar (100kPa) ni superior a 6 bar (600kPa). La temperatura del agua debe oscillar entre 5°C y 20°C.
La alimentacion del agua debe ser con tubo flexible (sumministrado con la màquina) que va conectado a la red mediante su racord 3/4" GAS.
El desagüe debe tener una pendiente minima del 15%. En caso de que ed desagüe deba ser largo es convensente ammontar su diametro para evitar obstrucciones.
Installation
Gerãt auspacken und in die gewünschte Stellung bringen. Wobei darauf zu achten ist, daß das Gerãt waagerecht steht und keine wärmequellen nicht in der Nähe sind.
Die Lüfungsschlitze solten 20 cm von den Umgebungstemperatur nicht unter 5°C und über 35°C liegen.
Der elektrische Anschlusswert beträgt 230V-(einphasig). Die Spannungstoleranzen betragen ± 6%. Die installation einer Schutzsicherung wird empfohlen.
Die Erdung ist vorgeschrieben.
Trinkwasserdruck darf nicht unter 1 bar (100kPa) und über 6 bar (600kPa) liegen. Die Wassertemperatur solite zwischen 5°C und 20°C liegen.
Trinkwasserdruck erfolgt über dem mitgelieferten Anschlußschlauch. Anschluß 3/4" nur Trinkvasser
Der Wasserabflusschlauch muss ein Mindestgefälle von 15% haben. Es ist darauf zu achten, daß der Abflußschlauch nirgendwo gequetscht ist.
Installazione Installation Instalaciòn
Contenitori / Bac / Bin / Depòsito / Behälter
Verifiche per l'installazione
Togliere il contenitore dall'imballo e porlo nella posizione desiderata assicurandosi che sia perfettamente orizzontale (agendo sui piedini regolabili) e lontano da fonti di calore.
Il tubo di scarico deve avere una pendenza minima del 15%. se lo scarico è lontano dalla macchina è meglio aumentare la sezione del tubo di scarico assicurandosi che non vi siano strozzature sul percorso.
Posizionare il coperchio sul contenitore e fissarlo con viti.
Posizionare il fabbricatore di ghiaccio con il canale caduta ghiaccio esattamente sopra il foro del coperchio.
Verifications pour l'installation
Placer reservoir à l'endroit desiré en s'assurant qu'elle soit perfaitment de niveau (en agissant sur les pieds reglabes) eviter le sourcer chaleur.
Le tujaux de vidange doit avoir une inclinasion minimale de 15%. Si la vidange est éloignée de la machine, il vaut mieux augmenter la section du tuyau de vidange en s'assurant qu'il n'y ait pas d'ètranglements sur le parcour.
Placer couvercle sur le reserve et fixer avec des vis.
Placer la machine esattement sur l'ouverture du couvercle.
Installation procedure
Remove bin from its packing and place it in the desidered position ensuring that it is perfectly horizontal (feet are adjustable) and well away from sources of heat.
The exhaust pipe must have a drop of at 15%. If drain is far from the machine use a larger diameter hose, ensuring that it is not twisted or kinked at any point. Note, use an open vented drain.
Place the top panel on the bin and fix it with screws.
Place the ice machine with the ice channel exactly on the hole of the panel.
Installación
Sacar aparado del embalaje y colocarlo en el lugar deseado coprobando que este totalmente horizantol (regular los pies) y lejos culaquier fuente de calor.
El desagüe debe tener una pendiente minima del 15%. En caso de que ed desagüe deba ser largo es convensente ammontar su diametro para evitar obstrucciones.
Colocar tapa superior sobre deposito y juntar con ternillos.
Colocar fabricadores de hielo sobre ojo de la tapa superior.
Installation
Behälther auspacken und in die gewünschte Stellung bringen. Wobei darauf zu achten ist, daß der Behälther waagerecht steht und nicht in der Nähe von wärmequellen.
der Wasserabflusschlauch muss ein Mindestgefälle von 15% haben. Es ist darauf zu achten, daß der Abflußschlauch nirgendwo gequetscht ist.
Abdeckung auf den Behälter legen und festschrauben.
Eismaschine mit dem Eisaufwurf genau über das Loch in der Abdeckung stellen