|
|
SERVICE
Migel@migel-ice-line.com
  

Installazione Installation Instalaciòn
KL-KLE / KD / KV / KP / KF-KFP / B
|
Verifiche per l'installazione |
-
Toglierel'apparecchio dall'imballo e porlo nella posizione desiderata
assicurandosi che sia perfettamente orizzontale (agendo sui piedini
regolabili) e lontano da fonti di calore.
-
lasciare libere le
prese d'aria, almeno 20 cm da ogni parete.
-
La temperatura
ambiente non deve essere inferiore a 5°C e superiore a 35°C
per avere una buona resa.
-
La tensione di
alimentazione deve essere 230V - monofase. la tolleranza massima
ammessa sul voltaggio è ± 6%. Si consiglia di proteggere l'interrutore
di rete con fusibile.
-
E' obbligatoria la
messa a terra.
-
posizionare il
fabbricatore di ghiaccio con il canale caduta ghiaccio esattamente
sopra il foro del coperchio.
-
La pressione
dell'acqua potabile di rete non deve essere inferiore a 1 bar
(100kPa) e non superiore a 6 bar (600kPa). La temperatura
dell'acqua deve essere compresa fra 5°C e 20°C
-
L'alimentazione
dell'acqua potabile avviene per mezzo del tubo flessibile (fornito
con la macchina) che va collegato alla rete idrica per mezzo del
raccordo filettato 3/4" GAS. Usare solamente acqua potabile.
-
Il tubo di scarico
deve avere una pendenza minima del 15%. se lo scarico è lontano
dalla macchina è meglio aumentare la sezione del tubo di scarico
assicurandosi che non vi siano strozzature sul percorso.
|
Verifications pour l'installation |
-
Placer reservoir à l'endroit
desiré en s'assurant qu'elle soit perfaitment de niveau (en agissant
sur les pieds reglabes) eviter le sourcer chaleur.
-
Laisser les prises
d'air à au moins 20 cm de chaque paroi.
-
La temperature
ambiante ne doit pas étre infèrieure à 5°C et pas supérieure à
35°C pour avoir un bon rendement.
-
La tension d'aòimentation
doit étre 230V - monophasée. La tolérance maximale admise sur
le voltage est d'environ 6%. On conseille de protéger l'interrupteur
de réseau avec un fusible.
-
La prise de terre est
obbligatoire.
-
La pression de l'eau
de réseau ne doit pas étre infèrieure à 1 bar (100kPa) et ne doit
pas dépasser 6 bar (600kPa). La Température de l'eau doit étre
comprise entre 5°C et 20°C.
-
L'alimentation de
l'eau a lieu au moyen du tuyau flexible (fourni avec la machine) qui
doit étre relié au réseau Hydrolique au moyen de son raccord fileté 3/4" GAS.
-
Le tujaux de vidange
devront avoir une inclinasion minimale de 15%. Si la vidange est
éloignée de la machine, il vaut mieux augmenter la section du tuyau
de vidange en s'assurant qu'il n'y ait pas d'ètranglements sur le
parcour.
|
Installation procedure |
-
Remove machine from its
packing and place it in the desidered position ensuring that it is
perfectly horizontal (feet are adjustable) and well away from heat.sources.
-
Air inkets and
outlets should be kept at least 20 cm. from walls.
-
Ambient temperature
must not be lower than 5°C or highter than 35°C for a
satisfactory yeld
-
Power supply must be
230V - single phase. The maximum voltage variation permitted
is ± 6%. It is advisable to protect the main switch by means
of fuse.
- An earth terminal is essential.
- Drink water supply pressure must not
be less than 1 bar (100kPa) and not highter than 6 bar (600kPa).
Water temperature must be between 5°C and 20°C. Only drink
water.
- Drink water is supplied through a
flexible hose (provided with the machine) which should be connected
to the water mains by means of its 3/4" BSP threaded
connection.
- The drain pipe must have a drop of
least 15%. If drain is far from the machine use a larger
diameter hose, ensuring that it is not twisted or kinked at any
point. Note, use an open vented drain.
|
Installación |
-
Sacar aparado del embalaje y
colocarlo en el lugar deseado coprobando que este totalmente
horizantol (regular los pies) y lejos culaquier fuente de calor.
-
Deja libres la jillas
de aire la menos 20 cm
-
La temperatura
ambiente no debe ser inferior a 5°C ni superior a 35°C para
lograr una buena producciòn.
-
La tension de
alimentaciòn debe ser de 230V - monofasico.
-
Es obligatoria la
toma de tierra.
-
La presiòn del agua
de alimentaciò no bede ser inferior a 1 bar (100kPa) ni
superior a 6 bar (600kPa). La temperatura del agua debe
oscillar entre 5°C y 20°C.
-
La alimentacion del
agua debe ser con tubo flexible (sumministrado con la màquina) que
va conectado a la red mediante su racord 3/4" GAS.
-
El desagüe debe tener una pendiente
minima del 15%. En caso de que ed desagüe deba ser largo es
convensente ammontar su diametro para evitar obstrucciones.
|
Installation\ |
-
Gerãt auspacken
und in die gewünschte Stellung bringen. Wobei darauf zu achten ist,
daß das Gerãt waagerecht steht und keine
wärmequellen nicht in der Nähe sind.
-
Die Lüfungsschlitze
solten 20 cm von den Umgebungstemperatur nicht unter 5°C und über
35°C liegen.
-
Der elektrische
Anschlusswert beträgt 230V-(einphasig). Die Spannungstoleranzen
betragen ± 6%. Die installation einer Schutzsicherung wird
empfohlen.
-
Die Erdung ist
vorgeschrieben.
-
Trinkwasserdruck darf
nicht unter 1 bar (100kPa) und über 6 bar (600kPa)
liegen. Die Wassertemperatur solite zwischen 5°C und 20°C
liegen.
-
Trinkwasserdruck
erfolgt über dem mitgelieferten Anschlußschlauch. Anschluß 3/4"
nur Trinkvasser
-
Der
Wasserabflusschlauch muss ein Mindestgefälle von 15% haben. Es ist
darauf zu achten, daß der Abflußschlauch nirgendwo gequetscht ist.
|
|
Installazione Installation Instalaciòn
Contenitori / Bac / Bin / Depòsito / Behälter |
Verifiche per l'installazione |
-
Togliere il
contenitore dall'imballo e porlo nella posizione desiderata
assicurandosi che sia perfettamente orizzontale (agendo sui piedini
regolabili) e lontano da fonti di calore.
-
Il tubo di scarico
deve avere una pendenza minima del 15%. se lo scarico è lontano
dalla macchina è meglio aumentare la sezione del tubo di scarico
assicurandosi che non vi siano strozzature sul percorso.
-
Posizionare il
coperchio sul contenitore e fissarlo con viti.
-
Posizionare il
fabbricatore di ghiaccio con il canale caduta ghiaccio esattamente
sopra il foro del coperchio.
|
Verifications pour l'installation |
-
Placer reservoir à l'endroit
desiré en s'assurant qu'elle soit perfaitment de niveau (en agissant
sur les pieds reglabes) eviter le sourcer chaleur.
-
Le tujaux de vidange
doit avoir une inclinasion minimale de 15%. Si la vidange est
éloignée de la machine, il vaut mieux augmenter la section du tuyau
de vidange en s'assurant qu'il n'y ait pas d'ètranglements sur le
parcour.
-
Placer couvercle sur
le reserve et fixer avec des vis.
-
Placer la machine
esattement sur l'ouverture du couvercle.
|
Installation procedure |
-
Remove bin from its
packing and place it in the desidered position ensuring that it is
perfectly horizontal (feet are adjustable) and well away from
sources of heat.
-
The exhaust pipe must
have a drop of at 15%. If drain is far from the machine use a larger
diameter hose, ensuring that it is not twisted or kinked at any
point. Note, use an open vented drain.
-
Place the top panel
on the bin and fix it with screws.
-
Place the ice machine
with the ice channel exactly on the hole of the panel.
|
Installación |
-
Sacar aparado del embalaje y
colocarlo en el lugar deseado coprobando que este totalmente
horizantol (regular los pies) y lejos culaquier fuente de calor.
-
El desagüe debe tener una pendiente
minima del 15%. En caso de que ed desagüe deba ser largo es
convensente ammontar su diametro para evitar obstrucciones.
-
Colocar tapa superior sobre deposito
y juntar con ternillos.
-
Colocar fabricadores de hielo sobre
ojo de la tapa superior.
|
Installation |
-
Behälther auspacken
und in die gewünschte Stellung bringen. Wobei darauf zu achten ist,
daß der Behälther waagerecht steht und nicht in der Nähe von
wärmequellen.
-
der
Wasserabflusschlauch muss ein Mindestgefälle von 15% haben. Es ist
darauf zu achten, daß der Abflußschlauch nirgendwo gequetscht ist.
-
Abdeckung auf den
Behälter legen und festschrauben.
-
Eismaschine mit dem
Eisaufwurf genau über das Loch in der Abdeckung stellen
|
|